The Chinese government has pledged more efforts to protect the ecosystem of the Yellow River, the country's second-longest ...
The Chinese government has approved the construction of a hydropower project in the lower reaches of the Yarlung Zangbo River ...
华夏大地上,黄河之水奔腾不息长驱万里,穿高山、越峡谷、汇百川、纳千流,滋养着古老的土地,孕育了灿烂的文化。山河壮美,文明璀璨,承载着千年来中华民族的记忆与梦想。在中共中央宣传部国际传播局、中共山东省委宣传部、中共济南市委宣传部的指导下,济南国际传播中 ...
概况(Overview):北美五大湖,这片被誉为“北美大陆蓝宝石项链”的淡水湖群,以其壮丽的自然风光、丰富的生态资源和深厚的历史文化底蕴,吸引着无数游客前来探索。本文将带你深入五大湖,从地理特征到水系连接,从自然风光到人文历史,全方位体验这场奇幻之旅 ...
千岛湖,作为中国最大的人工湖泊,以其数量众多的岛屿、清澈透明的水质而闻名遐迩,与加拿大的金斯顿千岛湖、湖北黄石的仙岛湖并称为“世界三大岛湖”。(Qiandao Lake, as the largest artificial lake in China ...
页面内容创建人在凯图纳河畅享罗托鲁瓦白水漂流——凯图纳瀑布(Kaituna Cascades)公司 White Water Rafting Rotorua on the Kaituna River with Kaituna Cascades 本网站旨在帮助游客与新西兰旅游体验供应商取得直接联系, 但并不保证任何特定供应商能满足特定质量标准或法律义务。
在刚刚过去的2025年全国研考中,英语二卷的作文题“向外国朋友介绍中国古典小说”难倒了不少考生。“满脑子都是四大名著,就是不知道怎么翻译!”“《西游记》我直接写成了‘Two people,a monkey and a pig’!”《西游记》《红楼梦》 ...
BEIJING, Dec. 14 (Xinhua) -- The Three Gorges project, the world's largest hydropower project, has generated over 1.7 trillion kWh of electricity. It marked the 30th anniversary of its construction on ...
在刚刚过去的2025年研考中,英语二卷的作文题“向外国朋友介绍中国古典小说”难倒了不少考生。“满脑子都是四大名著,就是不知道怎么翻译!”“《西游记》我直接写成了‘Two people ,a monkey and a ...
在刚刚过去的2025年全国研考中,英语二卷的作文题“向外国朋友介绍中国古典小说”难倒了不少考生。“满脑子都是四大名著,就是不知道怎么翻译!”“《西游记》我直接写成了‘Two people,a monkey and a pig’!”《西游记》《红楼梦》《水浒传》《三国演义》到底应该怎么英译才更合适?事实上,“四大名著”都有经典英译本。记者邀请多位高校教授为你还原“四大名著”走向世界的“那些事儿”。
三峡工程防洪调度研究及作用分析Studies on flood control operation of the Three Gorges Project and its ...
达拉斯 - 全球基础设施公司AECOM(纽约证券交易所代码:ACM)今天宣布,该公司已与STV组成合资企业,获选管理新泽西州Sawtooth桥梁更换项目。该项目是Gateway计划的重要组成部分,旨在修复和扩展东北走廊(NEC)。根据 InvestingPro 的评估,AECOM的市值为143亿美元,财务健康状况评级为"良好"。